• 热点推荐:
 首页 > 经验 / 正文
韩文名字怎么翻译 标准罗马字标记

Time:2024年06月29日 15时15分06秒 Read:85 作者:admin

1,韩文名字在线翻译

杨子谦;【? ??】yang ja gyeom(标准翻译)【? ??】yang zi qian(韩式音译)
??? 或者是??? 个人觉得第二个读音好一些

2,韩文名字的翻译

RYO ?(廖)SHIM?(芯)YU?(蕊)望楼楼采纳~
楼上最后一个字翻译错误 金朴宇:??? 发音:kim park woo 中文近似发音:kim 帕k 巫

3,韩国语中的名字是怎么翻译的

韩文的名字 都是汉字词 现在韩国人身份证上 也是有韩文和中文繁体的 一般翻译韩文名字是按发音
my specialty is koreanlanguage
韩语读音很多是汉语直译过去的,人名更是如此,比如,张三用韩语说就是zang san

4,韩语名字在线翻译

中文:胡丽芬韩语:???拼音:Hao Liao Ben希望会对你有所帮助...
您好 让我来帮助您进行准确的翻译中文:胡 丽 芬韩文:? ? ?读音:ho lio bun键盘打字顺序: gh fu qns (如果您有韩语输入法可以通过此来打出您的名字^^) 祝您度过美好的一天!
你名字是?打出来啊,我帮你翻译。

5,韩文名字翻译

安晓静韩文:???罗马音:an hyo jeong
邓辰辰如果这个辰是日月星辰的辰,那么就是???标准罗马字标记:deung shin shin如果这个辰己午未是的辰,那么就是???标准罗马字标记:deung jin jin------------------------------近年来韩国也流行用中文拼音翻译中国人名,因此也可以翻译成:???标准罗马字标记:deng chen chen

6,韩语姓名翻译

金 研 星 - ??? Kim Yeon Seong“seong”也可以写成“sung”不过我觉得金研星的星也可以直译星星的意思,变成 ??? Kim Yeon Byul..比较特别,呵呵 :)
韩语姓名翻译有两种方法:字译(也叫意译)和音译。1 韩文名字翻成中文时采用字译。由于一个韩字可能对应一个或几个、甚至于多个汉字,所以结果不是唯一的。过去韩文没有废除汉字以前,翻成日文时也采用字译。2 韩文名字翻成西洋文字时采用音译。即用韩语的发音,西文记述。

7,韩语名字翻译

韩文是表音文字 所以几乎每一个韩字都能找出好几个对应的汉字? 可以翻成“刘 柳”? 可以翻成“妍 娟 燕 然”? 可以翻成“雍 翁”? 可以翻成“依 仪 宜 懿”等等
韩语是根据音标写的字,可以这么说,所以是中文的话是音译的~! 我可以翻译但是有多种的,? ? ?(bei) , ? ? ?(ei) 是我自己翻译的,因为韩语里面没有f的发音,所以只能是谐音~! 你看那两个哪个好看好些就拿哪个好了。。。 我已经是凑了半天给你打出来了!~……
第一个应该是 刘瑛第二个应该是 雍宜我的世界韩文社团社长~!!!!!!!!!!!!!!!!
第一个应该是 柳阴 第二个应该是咏奕

Copyright © 2025 豆禾网 | 网站备案号:新ICP备2025018319号-20 | 网站地图

声明: 文章来自网络,版权归原作者所有,如果有侵犯,请留言给我们及时删除 。